From an engineering or design point of view, “wabi” may be interpreted as the imperfect quality of any object, due to inevitable limitations in design and construction/manufacture especially with respect to unpredictable or changing usage conditions; then “sabi” could be interpreted as the aspect of imperfect reliability, or limited mortality of any object, hence the etymological connection with the Japanese word sabi, to rust.The Japanese kanji characters:
(sabi, meaning rust)
(sabi, as above)
“Wabi-sabi is the most conspicuous and characteristic feature of traditional Japanese beauty and it occupies roughly the same position in the Japanese pantheon of aesthetic values as do the Greek ideals of beauty and perfection in the West.” ”if an object or expression can bring about, within us, a sense of serene melancholy and a spiritual longing, then that object could be said to be wabi-sabi.” “[Wabi-sabi] nurtures all that is authentic by acknowledging three simple realities: nothing lasts, nothing is finished, and nothing is perfect.”
The words wabi and sabi do not translate easily. Wabi originally referred to the loneliness of living in nature, remote from society; sabi meant “chill”, “lean” or “withered”. Around the 14th century these meanings began to change, taking on more positive connotations. Wabi now connotes rustic simplicity, freshness or quietness, and can be applied to both natural and human-made objects, or understated elegance. It can also refer to quirks and anomalies arising from the process of construction, which add uniqueness and elegance to the object. Sabi is beauty or serenity that comes with age, when the life of the object and its impermanence are evidenced in its patina and wear, or in any visible repairs.